บทเพลงแผ่เมตตา ไทย
ฟัง บทเพลงแผ่เมตตา เวอร์ชั่นอื่นๆ
บทเพลงแผ่เมตตา บาลี
บทเพลงแผ่เมตตา English
บทเพลงแผ่เมตตา ไทย
อะหัง อะเวโร โหมิ --ขอให้ข้าพเจ้าจงเป็นผู้ปราศจากเวรAham avero homiMay I be free from enmity and dangerอัพยาปัชโฌ โหมิ --ขอให้ข้าพเจ้าจงปราศจากความทุกข์ใจabyapajjho homiMay I be free from mental sufferingอะนีโฆ โหมิ --ขอให้ข้าพเจ้าจงปราศจากความทุกข์กายanigha homiMay I be free from physical sufferingสุขี อัตตานัง ปริหะรามิ --ขอให้ข้าพเจ้าจงมีความสุขsukhi - attanam pariharamiMay I take care of myself happilyมะมะ มาตาปิตุ --และขอให้มารดาบิดาของข้าพเจ้าMama matapituMay my parentsอาจาริยา จะ ญาติมิตตา จะ--ครูอาจารย์ ปวงญาติ และ มิตรacariya ca natimitta cateacher relatives and friendsสพรหมะ จาริโน จะ --ผู้ประพฤติธรรมทั้งปวงsabrahma - carino cafellow Dhamma farersอะเวโร โหนตุ --ขอจงเป็นผู้ปราศจากเวรavera hontube free from enmity and dangerอัพยาปัชฌา โหนตุ --ขอท่านจงปราศจากความทุกข์ใจabyapajjha hontube free from mental sufferingอะนีฆา โหนตุ --ขอท่านจงปราศจากความทุกข์กายanigha hontube free from physical sufferingสุขี อัตตานัง ปริหรันตุ --ขอท่านจงมีความสุขsukhi - attanam pariharantumay they take care of themselves happilyอิมัสมิง อาราเม สัพเพ โยจิโน --ขอท่านผู้ทรงสมาธิทั้งปวงในเขตนี้Imasmim arame sabbe yoginoMay all meditators in this compoundอะเวรา โหนตุ --ขอท่านจงปราศจากเวรavera hontube free from enmity and dangerอัพยาปัชโฌ โหนตุ --ขอท่านจงปราศจากความทุกข์ใจabyapajjha hontube free from mental sufferingอะนีโฆ โหนตุ --ขอท่านจงปราศจากความทุกข์กายanigha hontube free from physical sufferingสุขี อัตตานัง ปริหะรันตุ --ขอท่านจงมีความสุขsukhi - attanam pariharantuMay they take care of themselves happilyอิมัสมิง อาราเม สัพเพ ภิกขุ --ขอพระภิกษุผู้อยู่ในเขตนี้Imasmim arame sabbe bhikkhuMay all monks in this compoundสามเณรา จะ --และ สามเณรsamanera canovice monksอุปาสะกะ อุปาสิกาโยจะ --และทั้งอุบาสก อุบาสิกาupasaka - upasikaya calaymen and laywomen disciplesอะเวรา โหนตุ --ขอท่านจงปราศจากเวรavera hontube free from enmity and dangerอัพยาปัชโฌ โหนตุ --ขอท่านจงปราศจากความทุกข์ใจabyapajjha hontube free from mental sufferingอะนีฆา โหนตุ --ขอท่านจงปราศจากความทุกข์กายanigha hontube free from physical sufferingสุขี อัตตานัง ปริหะรันตุ --ขอท่านจงมีความสุขsukhi - attanam pariharantuMay they take care of themselves happilyอัมหากัง จะตุปัจจายะ ทายะกะ --ขอท่านผู้เป็นทายกแห่งจตุปัจจัยทาน ทั้งสี่( อันได้แก่ เสื้อผ้า อาหาร ยา และ ที่อยู่อาศัย)Amhakam catupaccaya - dayakaMay our donors of the four supports: clothing, food, medicine and lodgingอะเวรา โหนตุ --ขอท่านจงปราศจากเวรavera hontube free from enmity and dangerอัพพยา ปัชฌา โหนตุ --ขอท่านจงปราศจากความทุกข์ใจabyapajjha hontube free from mental sufferingอนีฆา โหนตุ --ขอท่านจงปราศจากความทุกข์กายanigha hontube free from physical sufferingสุขี อัตตานัง ปริหะรันตุ --ขอท่านจงมีความสุขsukhi - attanam pariharantuMay they take care of themselves happilyอัมหากัง อารักขา เทวาตา --ขอเทวาผู้รักษาข้าพเจ้าAmhakam arakkha devataMay our guardian devasอิมัสมิง วิหาเร --ในวิหารนี้Ismasmim viharein this monasteryอิมัสมิง อาวาเส --ในที่อยู่อาศัยIsmasmim avasein this dwellingอิมัสมิง อาราเม --ในอารามแห่งนี้Ismasmim aramein this compoundอารักขา เทวาตา --ขอเทวาผู้รักษาสถานที่เหล่านี้arakkha devataMay the guardian devasอะเวรา โหนตุ --ขอท่านจงปราศจากเวรavera hontube free from enmity and dangerอัพพยา ปัชโฌ โหนตุ --ขอท่านจงปราศจากความทุกข์ใจabyapajjha hontube free from mental sufferingอะนีฆา โหนตุ --ขอท่านจงปราศจากความทุกข์กายanigha hontube free from physical sufferingสุขี อัตตานัง ปริหรันตุ --ขอท่านทั้งหลายจงเป็นสุขsukhi - attanam pariharantumay they take care of themselves happilyสัพเพ สัตตา --ขอสัตว์ทั้งหลายSabbe sattaMay all beingsสัพเพ ปาณา --ขอผู้มีลมหายใจทั้งปวงsabbe panaall breathing thingsสัพเพ ภูตา --ขอสิ่งมีชีวิตทั้งปวงsabbe bhuttaall creaturesสัพเพ ปุกกะลา --ขอสัตว์ทั้งปวง (ทั้งที่มีรูป ไม่มีรูป มีสัญญา ไม่มีสัญญา)sabbe puggalaall individuals (all beings)สัพเพ อัตภวา ปริยะปันนา --ขอสัตว์ผู้มีกายและใจsabbe attabhava - pariyapannaall personalities (all beings with mind and body)สัพเพ อิตถีโย --ขอปวงสตรีทั้งหลายsabbe itthoyomay all femalesสัพเพ ปุริสา --ขอปวงบุรุษทั้งหลายsabbe purisaall malesสัพเพ อริยา --ขอปวงพระอริยเจ้าทั้งหลายsabbe ariyaall noble ones (saints)สัพเพ อนริยา --ขอปวงผู้ยังไม่เข้าถึงความเป็นพระอริยเจ้าทั้งหลายsabbe anariyaall worldlings (those yet to attain sainthood)สัพเพ เทวา --ขอเหล่าเทวา ทั้งหลายsabbe devaall devas (deities)สัพเพ มนุสสา --ขอมนุษย์ทั้งหายsabbe manussaall humansสัพเพ วินิปาติกา --ขอสัตว์ทั้งหลายอันมีกำเนิด 4sabbe vinipatikaall those in the four woeful planesอะเวรา โหนตุ --ขอจงเป็นผู้ปราศจากเวรavera hontube free from enmity and dangersอัพพยา ปัชโฌ โหนตุ --ขอจงเป็นผู้ปราศจากความทุกข์ใจabyapajjha hontube free from mental sufferingอะนีฆา โหนตุ --ขอจงเป็นผู้ปราศจากความทุกข์กายanigha hontube free from physical sufferingสุขี อัตตานัง ปริหรันตุ --ขอท่านจงมีความสุขsukhi - attanam pariharantumay they take care of themselves happilyทุกขา มุจจันตุ --ขอสัตว์ทั้งหลายจงปราศจากความทุกข์Dukkha muccantuMay all being be free from sufferingยัตถา ลัทธา สัมปัตติโต มาวิกัจชันตุ --ไม่ว่าจะเป็นผู้ทำดี หรือ ทำไม่ดีYattha-laddha-sampattito mavigacchantuMay whatever they have gained not be lostกัมมัสสะกา --ตนย่อมเป็นเจ้าของกรรมนั้นKammassakaAll beings are owners of their own Kammaปุรถิมายะ ทิสายะ --ณ เบื้องทิศตะวันออกPurathimaya disayain the eastern directionปัจฉิมายะ ทิสายะ --ณ เบื้องทิศตะวันตกpacchimaya disayain the western directionอุตตระ ทิสายะ --ณ เบื้องทิศเหนือuttara disayain the northern directionทักขิณายะ ทิสายะ --ณ เบื้องทิศใต้dakkhinaya disayain the southern directionปุรถิมายะ อนุทิสายะ --ณ เบื้องทิศตะวันออกเฉียงใต้purathimaya anudisayain the southeast directionปัจฉิมายะอนุทิสายะ --ณ เบื้องทิศตะวันตกเฉียงเหนือpacchimaya anudisayain the northwest directionอุตตระ อนุทิสายะ --ณ เบื้องทิศตะวันออกเฉียงเหนือuttara anudisayain the northeast directionทักขิณายะ อนุทิสายะ --ณ เบื้องทิศตะวันตกเฉียงใต้dakkhinaya anudisayain the southwest directionเหตถิมายะ ทิสายะ --ณ ทิศเบื้องล่างhetthimaya disayain the direction belowอุปาริมายะ ทิสายะ --ณ ทิศเบื้องบนuparimaya disayain the direction aboveสัพเพ สัตตา --ขอสัตว์ทั้งหลายเหล่านั้นSabbe sattaMay all beingsสัพเพ ปาณา --ขอผู้มีลมหายใจทั้งปวงsabbe panaall breathing thingsสัพเพ ภูตา --ขอสิ่งมีชีวิตทั้งปวงsabbe bhuttaall creaturesสัพเพ ปุกกะลา --ขอสัตว์ทั้งปวง (ทั้งที่มีรูป ไม่มีรูป มีสัญญา ไม่มีสัญญา)sabbe puggalaall individuals (all beings)สัพเพ อัตภวา ปริยะปันนา --ขอสัตว์ผู้มีกายและใจsabbe attabhava - pariyapannaall personalities (all beings with mind and body)สัพเพ อิตถีโย --ขอปวงสตรีทั้งหลายsabbe itthoyomay all femalesสัพเพ ปุริสา --ขอปวงบุรุษทั้งหลายsabbe purisaall malesสัพเพ อริยา --ขอปวงพระอริยเจ้าทั้งหลายsabbe ariyaall noble ones (saints)สัพเพ อนริยา --ขอปวงผู้ยังไม่เข้าถึงความเป็นพระอริยเจ้าทั้งหลายsabbe anariyaall woeling (those yet to attain sainthood)สัพเพ เทวา --ขอเหล่าเทวา ทั้งหลายsabbe devaall devas (deities)สัพเพ มนุสสา --ขอมนุษย์ทั้งหลายsabbe manussaall humansสัพเพ วินิปาติกา --ขอสัตว์ทั้งหลายอันมีกำเนิด 4sabbe vinipatikaall those in the 4 woeful planesอะเวรา โหนตุ --ขอจงเป็นผู้ปราศจากเวรavera hontube free from enmity and dangersอัพพยา ปัชโฌ โหนตุ --ขอจงเป็นผู้ปราศจากความทุกข์ใจabyapajjha hontube free from mental sufferingอะนีฆา โหนตุ --ขอจงเป็นผู้ปราศจากความทุกข์กายanigha hontube free from physical sufferingสุขี อัตตานัง ปริหรันตุ --ขอท่านจงมีความสุขsukhi - attanam pariharantumay they take care of themselves happilyทุกขา มุจจันตุ --ขอสัตว์ทั้งหลายจงปราศจากความทุกข์Dukkha muccantuMay all beings be free from sufferingยัตถา ลัทธา สัมปัตติโต มาวิกัจชันตุ --ไม่ว่าจะเป็นผู้ทำดี หรือ ทำไม่ดีYattha-laddha-sampattito mavigacchantuMay whatever they have gained not be lostกัมมัสสะกา --ตนย่อมเป็นเจ้าของกรรมนั้นKammassakaAll beings are owners of their own kammaอุทธัง ยาวะ ภะวัคคะ จะ --และสัตว์ในโลกธาตุอื่น ที่อยูสูงขึ้นไปUddham yava bhavagga caAs far as the highest plane of existenceอโธ ยาวะ อวิจจิโต --และสัตว์ในโลกธาตุอื่นที่อยู่เบื้องล่างadho yava aviccitoto as far down as the lowest planeสมันตะ จักกะวาเลสุ --สัตว์ทั้งหลายในจักรวาลsamanta cakkavalesuin the entire universeเย สัตตา ปถวิจาระ --ไม่ว่าสัตว์ใดที่อุบัติบนพื้นปฐพีye satta pathavicarawhatever beings that move on earthอัพยาปัชฌา นิเวรา จะ --ขอจงปราศจากทุกข์ใจabyapajjha nivera camay they are free of mental suffering and enmityนิทุกขา จะ นุปัททวะ --และความทุกข์ทางกายnidukkha ca nupaddavaand from physical suffering and dangerอุทธัง ยาวะ ภะวัคคะ จะ --และสัตว์ในโลกธาตุอื่น ที่อยูสูงขึ้นไปUddham yava bhavagga caAs far as the highest plane of existenceอโธ ยาวะ อวิจจิโต --และสัตว์ในโลกธาตุอื่นที่อยู่เบื้องล่างadho yava aviccitoto as far down as the lowest planeสมันตะ จักกะวาเลสุ --สัตว์ทั้งหลายในจักรวาลsamanta cakkavalesuin the entire universeเย สัตตา ปถวิจาระ --ขอสัตว์ทั้งหลายผู้เกิดในน้ำye satta udakecarawhatever beings that move on waterอัพยาปัชฌา นิเวรา จะ --ขอจงปราศจากทุกข์ใจabyapajjha nivera camay they are free of mental suffering and enmityนิทุกขา จะ นุปัททวะ --และความทุกข์ทางกายnidukkha ca nupaddavaand from physical suffering and dangerอุทธัง ยาวะ ภะวัคคะ จะ --และสัตว์ในโลกธาตุอื่น ที่อยูสูงขึ้นไปUddham yava bhavagga caAs far as the highest plane of existenceอโธ ยาวะ อวิจจิโต --และสัตว์ในโลกธาตุอื่นที่อยู่เบื้องล่างadho yava aviccitoto as far down as the lowest planeสมันตะ จักกะวาเลสุ --สัตว์ทั้งหลายในจักรวาลsamanta cakkavalesuin the entire universeเย สัตตา อากาเสจารา -ขอสัตว์ทั้งหลายผู้ไปในอากาศye satta akasecarawhatever beings that move in airอัพยาปัชฌา นิเวรา จะ –ขอจงปราศจากทุกข์ใจabyapajjha nivera camay they be free of mental suffering and enmityนิทุกขา จะ นุปัททวะ –และความทุกข์ทางกายnidukkha ca nupaddavamay they be free from physical suffering and danger .